โคะอิ และ อะอิ ความเหมือนที่ต่าง ของคำว่า “รัก” ในภาษาญี่ปุ่น

โคะอิ และ อะอิ ความเหมือนที่ต่าง ของคำว่า “รัก” ในภาษาญี่ปุ่น

โคะอิ และ อะอิ ความเหมือนที่ต่าง ของคำว่า “รัก” ในภาษาญี่ปุ่น
แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook

love

สำหรับภาษาไทย ถ้าจะพูดถึงคำว่า “รัก” เราก็คงจะนึกถึงแต่คำว่า “รัก” ใช่ไหมครับ เอ๊ะ พูดเองก็งงเอง! แต่เอาเป็นว่าถ้าเราพูดถึงภาษาญี่ปุ่น จะมีคำที่มีความหมายว่า “รัก” อยู่ 2 คำด้วยกัน แต่กลับเป็น “รัก” ที่มีนัยยะแตกต่างกันอย่างน่าสนใจ นั่นก็คือคำว่า “โคะอิ”「恋」และคำว่า “อะอิ”「愛」นั่นเองครับ

“โคะอิ”「恋」: รักโรแมนติค

 367409

“โคะอิ”…ซุรุ ฟอจูนคุกกี้~ คงจะเป็นคำคุ้นหูของชาวไทย ใหม่แกะกล่องหมาด ๆ แต่ความหมายอันลึกซึ้งของ โคะอิ คือความรักในลักษณะที่เป็นทางเดียว เสมือนเป็นแรงส่งโดยตัวของมันเอง เกิดขึ้น และดำรงอยู่อย่างเป็นอิสระ เหมือนต้องการความผูกพัน แต่ไม่ผูกพัน ฝันใฝ่ แต่ไม่คาดหวัง มีความมุ่งมั่น แต่เผื่อใจให้กับความล้มเหลว – ความรักโรแมนติค ความปรารถนา ความต้องการ ความคลั่งไคล้ ความหลงใหล เหล่านี้ล้วนเป็น “โคะอิ” ทั้งสิ้น

“อะอิ”「愛」: รักบริสุทธิ์ ไม่เห็นแก่ตัว

 2

“อะอิ”…ชิเตะอิรุ คำบอกรักสุดคลาสสิคที่ผ่านหูชาวไทยมาแต่ไหนแต่ไร แตกต่างจาก “โคะอิ” อย่างมาก เพราะ อะอิ ไม่เห็นแก่ตัว…ความรักในแบบ อะอิ ที่ง่ายที่สุดที่จะอธิบายความหมายของตัวมัน คือความรักจากพ่อแม่ มันคือความรักที่เป็นความรู้สึกสองทาง มีความสัมพันธ์ ผูกพันต่อกัน เป็นรักที่สุดแสนจะมั่นคงดั่งหินผา ทั้งไม่เห็นแก่ตัว และไม่ร้องขอซึ่งสิ่งใดเป็นการตอบแทน

 3

มาถึงตรงนี้ พอจะแยกออกไหมครับเพื่อน ๆ ว่าความรักของ 2 คำนี้ แตกต่างกันตรงไหน? อย่างไรกันแน่? ถ้ายังแยกไม่ออก ก็ขอให้นึกถึงภาพความรักที่เต็มเปี่ยมด้วยแรงปรารถนา มุ่งหวัง และต้องการอยู่เสมอให้เป็นภาพแทน “โคะอิ”「恋」และนึกถึงความรักที่มีแต่ให้ โดยไม่คาดหวังสิ่งใดตอบแทนเป็นภาพของ “อะอิ”「愛」…แค่นี้ก็คงจะชัดเจนขึ้นแล้วใช่ไหมครับ!? แล้วความรักของเพื่อน ๆ ตอนนี้ อยากให้เป็นความรักแบบไหนกัน? หรือเป็นความรักแบบไหนอยู่? ยังไงผมก็ขอให้ทุกคนมีความสุขกับรักที่มีอยู่นะครับ-

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook