คำลงท้ายชื่อ “คุง” กับ “จัง” แบบญี่ปุ่นใช้ให้ถูก ไม่ใช่เรื่องยาก
จากสมัยที่ภาษาญี่ปุ่นเริ่มเข้ามาบ้านเราใหม่ ๆ เราจะค่อย ๆ เห็นวิวัฒนาการที่คนไทยหลาย ๆ คนหันมาเปลี่ยนชื่อไม่ว่าจะเป็น Social Network, User หรือ ID ต่าง ๆ ที่ลงท้ายชื่อเล่นตัวเองว่า “คุง” หรือ “จัง” อาจเป็นเพราะในสายตาคนไทย คนญี่ปุ่นนั้นดูน่ารักและแบ๊วเลยอยากจะแบ๊วเหมือนเค้าบ้าง
แต่รู้หรือไม่ครับ ว่าเกือบจะ 100% ของคนไทยที่ใช้คำว่า “คุง” และ “จัง” ลงท้ายชื่อตัวเองนั้น เขียนผิด!!!!!
เช่น
- ……….Kung (Somchai-kung : สมชายคุง / Mano-kung : มโนคุง)
- ……….Jang (Somsri-jang : สมศรีจัง / Chaba-jang : ชบาจัง)
- ……….Jung (Kai-jung : ไก่จัง / Mod-jung : มดจัง)
แล้วจริง ๆ มันต้องเขียนยังไงถึงจะถูกล่ะ?
Kung ไม่มีนะครับ มีแต่คำว่า
KUN(くん)
Jang หรือ Jung ก็ไม่มีนะครับ มีแต่
CHAN(ちゃん)
ถ้าให้คนที่เรียนญี่ปุ่น แม้จะเบื้องต้นมาอ่านก็จะรู้ทันทีเลยล่ะครับ
ต่อไปนี้เด็กไทยเราก็จะเขียนทับศัพท์ถูกกันแล้วเนอะ