10 สำนวนอังกฤษที่คุณควรใช้ เพื่อเพิ่มเสน่ห์ให้ตัวเอง
ถ้าหากเพื่อนๆเรียนรู้ภาษาอังกฤษมากในระดับหนึ่ง ในบางครั้งอาจจะรู้สึกสับสนที่เจอคำศัพท์แปลกๆ ที่เมื่อแปลแล้วจะรู้สึกว่าไม่ใช่แบบนี้หรือไม่สมเหตุสมผล ยกตัวอย่าง เมื่อเพื่อนของเราพูดว่า “It’s raining cats and dogs!” และเรามองขึ้นไปบนฟ้า เราก็จะมองขึ้นไปบนฟ้าแต่สิ่งที่เราเห็นไม่ใช่สัตว์เลี้ยง (น้องหมาหรือน้องแมว) แต่เป็นเม็ดฝนที่ตกลงมาเท่านั้น
ซึ่งวลีเมื่อกี้ที่เราได้ยกตัวอย่างไปคือ สำนวน (idioms) ซึ่งสำนวนนั้นประกอบไปด้วยกลุ่มคำ ซึ่งมีความหมายแฝงซ่อนอยู่ ทำให้เราอ่านแล้วแปลตรงๆนั้นไม่ค่อยเข้าใจ แต่ถึงอย่างไรสำนวนเหล่านี้มีมานานกว่า 100 ปีแล้ว และก็เข้ามาเป็นส่วนหนึ่งในการพูดภาษาอังกฤษในชีวิตประจำวัน เพราะฉะนั้นถ้าหากเราเรียนรู้สำนวนพวกนี้ ก็จะทำให้เราเชี่ยวชาญในด้านการใช้ภาษาอังกฤษเหมือนกับเจ้าของภาษามากขึ้น และสามารถช่วยเพื่อนๆในการทำข้อสอบของ Cambridge ได้อีกด้วย และวันนี้ Yhubthailand ได้นำสำนวน 10 สำนวนในชีวิตประจำวันมาบอกเพื่อนๆกันด้วย
1. “Hit the hay”
หากมีเพื่อนพูดกับเราว่า “Sorry, guys, I have to hit the hay now!” เพื่อนของเราไม่ได้อารมณ์หงุดหงิดอยากจะไปต่อยฟางหญ้าหรือหญ้าแห้งที่ไหน แต่ต้องการจะสื่อว่าเหนื่อยมากจริงๆและต้องการที่จะไปนอนแล้วตอนนี้!!
2. “Up in the air”
“Hey, did you ever figure out those plans?” (เพื่อน แกเข้าใจเกี่ยวกับแผนเหล่านั้นหรือเปล่า) “No, there’re still up in the air for now. We’ll figure everything out later” (ยังเลย แผนนั้นยังไม่มีอะไรแน่นอนเลย เราว่าน่าจะมีแผนที่แน่นอนหลังจากนี้) เพราะฉะนั้นคำว่า “up in the air” ไม่ได้แปลว่าแผนนั้นลอยอยู่บนฟ้า แต่แปลว่าแผนนั้นยังไม่ได้กำหนดหรือตัดสินใจหรือทุกๆอย่างยังไม่แน่นอน
3. “Stabbed in the air back”
“I don’t want to be Hayley’s friend anymore, she stabbed me in the back!” ถ้าแปลตรงตัวคือ ฉันไม่ต้องการเป็นเพื่อนกับ Hayley เลยเพราะว่าเขาแทงฉันข้างหลัง! แบบนี้อาจจะมีคนติดคุกได้ แต่จริงๆแล้วความหมายของ “Stabbed in the back” แปลว่า การที่เราถูกทรยศ หรือถูกหลอกจากคนที่เราคิดว่าเราไว้ใจได้และเชื่อใจมากๆ
4. “Takes two to tango”
“David isn’t only guilty one here! After all, it takes two to tango” ถ้าเราแปลตรงตัวคำว่า “takes two to tango” ก็คงจะเป็นการเต้นแทงโก้ ซึ่งเราจะไม่สามารถเต้นได้เลยถ้าหากขาดคู่หู แต่ความหมายจริงๆแล้วคือ จะใช้ในสถานการณ์ที่น่าสงสัย ไม่ไว้วางใจ โดยเป็นการบ่งบอกว่าคนที่กระทำผิดไม่น่าจะใช่คนคนเดียว ต้องมีคนร่วมมือด้วย
5.”Kill two birds with one stone”
“Why not go to the post office on your way to the mall and kill two birds with one stone?” ไม่ต้องกังวลไปเพราะเราไม่ได้ฆ่านกจริงๆ แต่เป็นการเปรียบเทียบถึงการกระทำเพียงอย่างเดียว ในเวลาเดียวนั้นทำให้งานของเรานั้นสำเร็จลุล่วงไปมากกว่า 1 อย่าง เหมือนกับสำนวนไทยที่ว่า “ยิงปืนนัดเดียวได้นกสองตัว”
6. “Piece of cake”
“Ha, that assignment was really a piece of cake!” ไม่ได้หมายความว่าเจ้านายของเรานั้นจะแบ่งเค้กให้เราทาน 1 ชิ้น แต่เป็นการบอกว่างานที่ได้รับมอบหมายนั้นง่ายแสนง่ายเหมือนการกินเค้กเลยแหละ
7.”Cost an arm and a leg”
“Matt, I really want that car, but it costs an arm and a leg. I don’t think I should get it for now.” เมื่อเราอ่านประโยคนี้แล้วไม่ได้หมายความว่าเพื่อนๆจะต้องตัดแขนตัดขา เพื่อเอาไปซื้อหรือแลกรถคันใหม่นะ แต่หมายถึงการที่เราใช้เงินเยอะไปกับการซื้อของจนเกือบหมดตัว จนเปรียบว่าถึงขั้นที่จะต้องเอาแขนขาตัดไปขาย
8. “Break a leg”
“Hey, don’t you have a recital today? Break a leg!” การที่เราใช้คำว่า “Break a leg” ไม่ได้หมายความว่าเราจะไปหักขาใคร และถ้าเพื่อนๆรู้ความหมายของสำนวนนี้อาจจะอึ้งไปเลยก็ได้ เพราะสำนวนนี้จะใช้ในการอวยพรให้คนที่เราพูดถึงนั้นโชคดีกับสิ่งที่จะทำ
9.”Rule of thumb”
“As a rule of thumb, you should usually pay for your date’s dinner, too.” คำว่า “Rule of thumb” ไม่ได้เป็นการบอกความยาวของนิ้วโป้งเราว่ายาวเท่าไหร่ แต่เป็นการพูดถึงสิ่งที่ควรจะทำหรือเป็นสิ่งที่คนอื่นเขาปฏิบัติกันอยู่แล้ว
10.”Blow off steam”
“Hey, I’m feeling pretty angry right now. I’m going to go blow off some steam.” คำว่า “Blow off steam” ในที่นี้ไม่ได้แปลว่า การที่เราตั้งกาน้ำร้อนและพอน้ำเดือดจะมีไอน้ำพุ่งออกมาจากปากของกาน้ำ แต่เป็นการพูดถึงเมื่อเรารู้สึกโกรธหรืออารมณ์เสีย และเราต้องการทำอะไรบางอย่างเพื่อเป็นการผ่อนคลาย หรือพักผ่อนเพื่อช่วยบรรเทาความเครียดนั้นลงไป