ตุรกี หรือ ตุรเคีย เขียนชื่อประเทศนี้อย่างไรถึงจะถูกหลักราชบัณฑิตยสภา
เป็นเรื่องที่หลายๆ คนยังให้ความสนใจกันอย่างมากมาย สำหรับการเปลี่ยนชื่อประเทศของตุรกี เป็น ตุรเคีย โดยองค์การสหประชาชาติ (ยูเอ็น) ประกาศว่า ตุรกี ได้แจ้งกับทางยูเอ็นอย่างเป็นทางการแล้วว่า ขอเปลี่ยนชื่อประเทศเป็น "ตุรเคีย" (Turkiye) เหตุผลเพื่อชื่อประเทศจะได้ไม่ไปพ้องรูปกับคำว่า Turkey ที่ภาษาอังกฤษแปลว่า "ไก่งวง" อีกต่อไป โดยการเปลี่ยนชื่อดังกล่าวมีผลบังคับใช้ในทันที
ซึ่งการเปลี่ยนชื่อของตุรกีนั้นก็ทำให้คนไทยหลายคนมีความสงสัยและสับสนว่าเราควรที่จะเขียนชื่อประเทศนี้ว่าอย่างไร จะตุรกี หมือนเดิมหรือต้องเขียนเป็น ตุรเคีย ถึงจะถูกต้องตามหลักการเขียนภาษาไทย
โดยทาง สำนักงานราชบัณฑิตยสภา ได้มีการออกมา ประกาศเพื่อทำให้หลายๆ คนมีความเข้าใจตรงกันว่า
การเขียนทับศัพท์ชื่อภาษาไทยของประเทศ Turkiye : Republic of Turkiye ที่ประชุมมีมติเห็นควรเขียนทับศัพท์ เป็นดังนี้
Turkiye : Republic of Turkiye
- ตุรกี
- ทูร์เคีย
- สาธารณรัฐตุรกี
- สาธารณรัฐทูร์เคีย
ทั้งนี้ โปรดพิจารณาเลือกใช้ชื่อใดชื่อหนึ่งตามที่เห็นสมควร
ดังนั้นการเขียนชื่อประเทศนี้เป็นภาษาไทย จึงสามารถเขียนได้ถึง 4 แบบ ตามความสมควรของผู้ใช้ จะใช้ ตุรกี หรือ ทูร์เคีย ก็ไม่ผิดหลักภาษาไทย