โปรดิวเซอร์จีนโพสต์ขอโทษ ประเด็น “ก๊อปปี้สกอร์เพลง แปลรักฉันด้วยใจเธอ”
ซีรีส์เรื่อง Out of the Dream (ประตูสู่วันฝัน) ซึ่งนำแสดงโดย เหยาฉือ และ เฉินอวี่ซือ และกำลังได้รับความนิยมในประเทศจีน ถูกตั้งข้อสังเกตว่าใช้ดนตรีบรรเลงประกอบซีรีส์ซึ่งลอกเลียนมาจากดนตรีบรรเลงประกอบซีรีส์ดังของประเทศไทย เรื่อง แปลรักฉันด้วยใจเธอ
ชาวเน็ตจีนใน weibo หลายคน ได้โพสต์คลิปวิดีโอที่ตัดต่อเปรียบเทียบระหว่างดนตรีบรรเลงประกอบซีรีส์เรื่อง Out of the Dream กับเพลงต้นฉบับ PHUKET LOVE BEAT สกอร์ประกอบซีรีส์เรื่อง แปลรักฉันด้วยใจเธอ ซึ่งเป็นผลงานของ Vichaya Vatanasapt ผลิตโดย Hualampong Riddim ซึ่งชาวเน็ตส่วนใหญ่แสดงความคิดเห็นไปในเชิงว่า 'เป็นเรื่องที่น่าอับอาย'
“ไม่ใช่แค่คล้าย แต่มันเหมือนกันทุกประการ!”, “ถ้าไม่ได้ดูวิดีโอและฟังเพลงไปด้วย ฉันคิดว่าฉันกำลังเปิด แปลรักฯ เลยนะ”, “นี่มันน่าขายหน้าไปทั้งประเทศ!”
ไม่กี่ชั่วโมงหลังจากเกิดเป็นประเด็นร้อน อันซิน โปรดิวเซอร์เพลงของซีรีส์เรื่อง Out of the Dream ได้ออกแถลงการณ์ผ่านช่องทาง Weibo ส่วนตัว โดยยอมรับว่าทำนองของเพลงดังกล่าวได้นำมาจากเพลง PHUKET LOVE BEAT จริง พร้อมทั้งแสดงความขอโทษต่อนักแต่งเพลงต้นฉบับรวมถึงแฟนๆ และยอมรับการวิพากษ์วิจารณ์ทั้งหมด หลังจากนั้นแอคเคาท์ Weibo ของซีรีส์เรื่อง Out of the Dream ได้รีโพสต์ พร้อมทั้งแนบข้อความว่า รู้สึกเสียใจอย่างสุดซึ้งที่เกิดเรื่องดังกล่าวขึ้น และจะไม่ยอมรับต่อการละเมิดลิขสิทธิ์ โดยได้ดำเนินการแก้ไขในส่วนของเพลงที่เป็นปัญหาแล้ว
ล่าสุดทาง นาดาว บางกอก ผู้ผลิตซีรีส์เรื่อง แปลรักฉันด้วยใจเธอ เปิดเผยว่าทราบถึงประเด็นดังกล่าวแล้ว และกำลังประสานงานกับผู้ผลิตซีรีส์ในประเทศจีนเพื่อสอบถามข้อมูลเพิ่มเติม