โปรดิวเซอร์จีนโพสต์ขอโทษ ประเด็น​ “ก๊อปปี้สกอร์เพลง แปลรักฉันด้วยใจเธอ” | Sanook Music

โปรดิวเซอร์จีนโพสต์ขอโทษ ประเด็น​ “ก๊อปปี้สกอร์เพลง แปลรักฉันด้วยใจเธอ”

โปรดิวเซอร์จีนโพสต์ขอโทษ ประเด็น​ “ก๊อปปี้สกอร์เพลง แปลรักฉันด้วยใจเธอ”
แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook

ซีรีส์เรื่อง Out of the Dream (ประตูสู่วันฝัน) ซึ่งนำแสดงโดย เหยาฉือ และ เฉินอวี่ซือ และกำลังได้รับความนิยมในประเทศจีน ถูกตั้งข้อสังเกตว่าใช้ดนตรีบรรเลงประกอบซีรีส์ซึ่งลอกเลียนมาจากดนตรีบรรเลงประกอบซีรีส์ดังของประเทศไทย เรื่อง แปลรักฉันด้วยใจเธอ

ชาวเน็ตจีนใน​ weibo หลายคน​ ได้โพสต์คลิปวิดีโอที่ตัดต่อเปรียบเทียบระหว่างดนตรีบรรเลงประกอบซีรีส์เรื่อง Out of the Dream กับเพลงต้นฉบับ PHUKET LOVE BEAT ​สกอร์ประกอบซีรีส์เรื่อง แปลรักฉันด้วยใจเธอ ซึ่งเป็นผลงานของ Vichaya Vatanasapt ผลิตโดย Hualampong Riddim ซึ่งชาวเน็ตส่วนใหญ่แสดงความคิดเห็นไปในเชิงว่า 'เป็นเรื่องที่น่าอับอาย'​

“ไม่ใช่แค่คล้าย แต่มันเหมือนกันทุกประการ!”,  “ถ้าไม่ได้ดูวิดีโอและฟังเพลงไปด้วย ฉันคิดว่าฉันกำลังเปิด แปลรักฯ​ เลยนะ”, “นี่มันน่าขายหน้าไปทั้งประเทศ!”

ดูคลิปวิดีโอเปรียบเทียบ

ไม่กี่ชั่วโมงหลังจากเกิดเป็นประเด็นร้อน อันซิน โปรดิวเซอร์เพลงของซีรีส์เรื่อง Out of the Dream ได้ออกแถลงการณ์ผ่านช่องทาง​ Weibo ส่วนตัว​ โดยยอมรับว่าทำนองของเพลงดังกล่าวได้นำมาจากเพลง PHUKET LOVE BEAT จริง​ พร้อมทั้งแสดงความขอโทษต่อนักแต่งเพลงต้นฉบับรวมถึงแฟนๆ และยอมรับการวิพากษ์วิจารณ์ทั้งหมด หลังจากนั้นแอคเคาท์​ Weibo ของซีรีส์เรื่อง Out of the Dream ได้รีโพสต์​ พร้อมทั้งแนบข้อความว่า รู้สึกเสียใจอย่างสุดซึ้งที่เกิดเรื่องดังกล่าวขึ้น และจะไม่ยอมรับต่อการละเมิดลิขสิทธิ์ โดยได้ดำเนินการแก้ไขในส่วนของเพลงที่เป็นปัญหาแล้ว

ล่าสุด​ทาง นาดาว บางกอก ผู้ผลิตซีรีส์เรื่อง แปลรักฉันด้วยใจเธอ เปิดเผยว่าทราบถึงประเด็นดังกล่าวแล้ว และกำลังประสานงานกับผู้ผลิตซีรีส์ในประเทศจีนเพื่อสอบถามข้อมูลเพิ่มเติม

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook