แจงดราม่าสอบครูผู้ช่วย Emergency Room = สระว่ายน้ำ ที่แท้คำถามกับคำตอบคนละข้อกัน
จากกรณีประเด็นดราม่าในโลกออนไลน์ จากกรณีผู้ใช้เฟซบุ๊ก ที่เป็นหนึ่งในผู้เข้าสอบครูผู้ช่วย เข้ามาโพสต์ถามลงกลุ่มเตรียมสอบ "ครูผู้ช่วย ปี 64" โดยถามถึงโจทย์ในข้อสอบวิชาภาษาอังกฤษข้อหนึ่ง ที่ถามเป็นภาษาอังกฤษเกี่ยวกับผู้หญิงคนหนึ่งที่ยืนร้องไห้อยู่หน้า ห้องฉุกเฉิน (Emergency Room) ซึ่งคำถามก็คือ 1. ผู้หญิงคนนี้อยู่ที่ไหน? คำตอบที่ถูกต้องคือ Hospital (โรงพยาบาล) และ 2. ถามว่า ผู้หญิงคนนี้รู้สึกอย่างไร? คำตอบที่ถูกต้องคือ Sad (โศกเศร้า)
แต่ที่เป็นประเด็นคือ มีการแคปข้อความในคอมเมนต์ พบว่ามีหลายคนที่เข้าสอบและตอบผิดในข้อนี้ หลายคนตอบมั่วๆ ไปว่า ผู้หญิงอยู่ที่สระว่ายน้ำบ้าง โรงเรียนบ้าง จนเกิดเป็นประเด็นถกเถียงว่า คนที่สอบเพื่อจะเข้ามาเป็นครู มาทำหน้าที่สอนเด็ก กลับไม่รู้แม้กระทั่งความหมายของคำศัพท์พื้นฐานที่เป็นความรู้รอบตัวง่ายๆ
นอกจากนี้ยังมีอีกหลายเพจในโลกออนไลน์ ที่นำประเด็นนี้ไปโพสต์เป็นมีมล้อเลียน ทำให้เรื่องดังกล่าวถูกพูดถึงแบบข้ามวันกันเลยทีเดียว
อย่างไรก็ตาม มีชาวเน็ตอีกส่วนออกมาแย้งว่า ได้เข้าสอบเช่นเดียวกัน และภาพคอมเมนต์ที่มีการแชร์กันนั้น เป็นการแคปภาพมาต่อกันทำให้คนเข้าใจผิด แท้จริงแล้ว โจทย์ข้อที่ถามเกี่ยวกับ "Emergency Room (ห้องฉุกเฉิน)" ไม่มีตัวเลือกคำตอบ "สระว่ายน้ำ"
ส่วนชอยส์ "สระว่ายน้ำ (at a swimming pool)" เป็นหนึ่งในตัวเลือกคำตอบของโจทย์ที่ถามว่า ข้อความ Please walk don't run in the hallways (กรุณาเดิน อย่าวิ่งที่โถงทางเดิน) ควรปรากฎอยู่ที่ใด เป็นคนละข้อกัน ซึ่งในข้อนี้เฉลยว่า at a school (ที่โรงเรียน) การแคปภาพมาต่อกันแบบนี้ทำให้เรื่องเป็นประเด็นใหญ่โต และกลายเป็นดราม่าเกินจริง
หลังจากนั้นไม่นาน เพจ "วุ้นแปลภาษา" เพจที่มักนำคำศัพท์ที่เป็นประเด็นร้อนในโลกออนไลน์ มานำเสนอความหมายแบบฮาๆ ซึ่งเป็นหนึ่งในเพจที่ทำมีมเกี่ยวกับประเด็นนี้เช่นกัน ก็ได้ออกมาชี้แจงถึงประเด็นนี้แล้ว โดยระบุว่า
วุ้นลบโพสต์ Emergency Room แปลว่า สระว่ายน้ำแล้วนะทุกคน
เรื่องก็คือ ตอนแรกมีโพสต์นึง ที่ทำให้ผู้คนเข้าใจไปว่า "ครูผู้ช่วยคิดว่า Emergency Room แปลว่า สระน้ำ" ก็เลยเอาประเด็นนี้มาทำรูปมีมกันเต็มไปหมด ซึ่งวุ้นเอง ด้วยชุดข้อมูลเท่าที่มีตอนนั้น ก็ได้ร่วมไปกับเขาด้วยเช่นกัน
ซึ่งเวลาต่อมา พอเรื่องมันใหญ่ขึ้นมา ก็มีคนออกมาอธิบายว่าจริงๆ ไม่ใช่แบบนั้น เขาคุยกันคนละข้อ ซึ่งพอชุดข้อมูลมันเปลี่ยนไป ความจริงเปลี่ยนไป ก็เริ่มมีคนท้วงติงเข้ามาในเพจวุ้น
ซึ่งวุ้นก็อ่านดูอย่างละเอียดแล้วก็พบว่า การที่วุ้นมี Digital Footprint เดิม (โพสต์มีมเดิมที่ลงไป) มันมีส่วนทำให้คนเข้าใจผิดเกี่ยวกับครูผู้ช่วย วุ้นจึงตัดสินใจลบทันทีที่รู้ความจริงที่เปลี่ยนไปอันนี้
และแน่นอน วุ้นต้องขอโทษคุณครูผู้ช่วยและท่านอื่นๆ ทุกท่านที่ไม่สบายใจกับเหตุการณ์ที่วุ้นทำลงไปด้วยครับ
ขอโทษครับ
ปล. วันหลังมีอะไรแบบนี้อีก ทุกคนบอกวุ้นได้เหมือนเดิมนะ ต่อให้ทุกวันนี้เพจจะมีขนาดใหญ่ขึ้นมาก แต่หลังจอมือถือเครื่องที่พิมพ์อยู่นี้ วุ้นบอกตัวเองตลอดว่าเรามันก็แค่คนธรรมดา อย่าอีโก้ เพราะฉะนั้นถ้าผิดตรงไหน บอกวุ้นดีๆ บอกด้วยข้อมูลได้เลย จะพยายามถ่างใจ เปิดใจให้กว้างที่สุด เพื่อรีบแก้ไขข้อมูลครับ
ขอบคุณและขอโทษจากใจจริงครับ วุ้นแปลภาษา
อัลบั้มภาพ 7 ภาพ