เด็ก 9 ขวบข้องใจ ป้ายในไทยเขียนทับศัพท์ ฝรั่งอ่านจะงงไหม คอมเมนต์เฉลยร้องอ๋อเลย
เฉลยแล้วร้องอ๋อเลย คุณพ่อโพสต์ถามโซเชียล ลูกชาย 9 ขวบข้องใจ ทำไมป้ายในไทยเขียนทับศัพท์ ถ้าฝรั่งมาอ่านจะงงไหม ชาวเน็ตคอมเมนต์ยกตัวอย่างชัดเจน
เมื่อวันที่ 9 เมษายน 2566 ผู้ใช้งานกลุ่มเฟซบุ๊ก ความรู้รอบตัว โพสต์รูปภาพป้ายบอกทางในประเทศไทย พร้อมระบุข้อความว่า "ลูกชายถามว่า ฝรั่งเค้าจะรู้จักคำว่า Thanon หรอครับ ทำไมไม่เขียนว่า Srinagarindra Road (เด็ก 9 ขวบ ถามมา)"
ถือว่าไม่ใช่ครั้งแรกที่โลกโซเชียลฯ มีการตั้งข้อสงสัยในประเด็นป้ายบอกทางในประเทศไทย ที่ผ่านมามีทั้งสะกดภาษาอังกฤษ, เขียน 2 ป้ายไม่เหมือนกัน ฯลฯ จนทำให้ทั้งชาวไทยและชาวต่างชาติงงตาแตก จนกลายเป็นประเด็นไวรัลมาแล้วหลายต่อหลายครั้ง
ส่วนประเด็นล่าสุดนี้ เมื่อถามถึงวิธีการสะกดคำ ที่เลือกใช้ทับศัพท์ว่า Thanon แทนที่คำภาษาอังกฤษอย่าง Road หลังจากโพสต์ดังกล่าวถูกเผยแพร่ลงในกลุ่ม ก็มีชาวเน็ตเข้ามาให้ความรู้กันจำนวนมาก โดยยกตัวอย่างจากในต่างประเทศเพื่อให้เห็นภาพที่ชัดเจนขึ้นด้วย
ยกตัวอย่างเช่น ที่ป้ายบอกทางที่ประเทศญี่ปุ่น ก็ไม่ได้เขียน Sakurada gate แต่ใช้คำว่า Nihon bridge Sakuradamon เพราะเขียนตามคำอ่านเจ้าของภาษาสื่อสารเข้าใจง่ายกว่าแปลออกมา เช่นเดียวกับฝรั่งที่ใช้คำว่า strasse
อัลบั้มภาพ 7 ภาพ