ดราม่าล่าสุด "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" งานนี้ชาวเน็ตไทย-ลาวจับมือจวกคนสร้างกระแส

ดราม่าล่าสุด "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" งานนี้ชาวเน็ตไทย-ลาวจับมือจวกคนสร้างกระแส

ดราม่าล่าสุด "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" งานนี้ชาวเน็ตไทย-ลาวจับมือจวกคนสร้างกระแส
แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook

กลายเป็นประเด็นในโลกออนไลน์กันอีกแล้ว สำหรับบ้านพี่เมืองน้องคนไทย-คนลาว ซึ่งรอบนี้กลายเป็นเรื่องดราม่าแบบงงๆ ชนิดไม่น่าจะเกิดขึ้นได้ด้วยซ้ำ ก่อนสุดท้ายกระแสจะตีกลับไปในทิศทางเดียวกัน

สืบเนื่องจากการที่มีหนุ่มผู้ใช้เฟซบุ๊กชาวไทยคนหนึ่ง ลงรูปตนเองผ่านกลุ่มสาธารณะ เที่ยวลาว ด้วยตัวเอง พร้อมแคปชันประกอบว่า "เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย" แต่สุดท้ายกลายเป็นว่ามีชาวลาวจำนวนหนึ่งเข้าใจว่านี่คือคำดูถูก มีเจตนาไปทางลบมากกว่าทางบวก ซึ่งชัดเจนว่าไม่เข้าใจถึงสำนวนของคำว่า แค่ปากซอย ที่คนไทยใช้
qจนล่าสุดเพจ ลาว"มอง"ไทย ก็ได้นำประเด็นดังกล่าวมาโพสต์ถามความเห็นสมาชิกในเพจต่อพร้อมแนบโพสต์ดราม่าต้นทางว่า "เพื่อนๆครับ ผมอยากถามว่าในโพสต์นี้ ที่นักท่องเที่ยวไทยใช้คำว่า 'เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย' มันเป็นการดูถูกประเทศลาวตรงไหนอะครับ ทำไมคนลาวเค้าถึงไม่พอใจเค้าไปด่าเจ้าของโพสต์กันเต็มเลยอ่ะครับ 5555555 https://m.facebook.com/groups/6275582289135356/permalink/7812778755415694/?mibextid=Nif5oz"
dfอย่างไรก็ดี มีคนลาวอีกจำนวนไม่น้อยที่มีความเข้าใจในเจตนาของผู้โพสต์ รวมไปถึงคนไทยที่เข้าไปช่วยคอมเมนต์เสริมเพื่อไม่ให้ดราม่าลุกลามไปมากกว่านี้ รวมถึงตำหนิคนลาวบางคนที่ทำให้กลายเป็นประเด็นร้อนแบบงงๆ ก่อนสุดท้ายเรื่องจะเบาบางลงในที่สุด

- (คนไทย) "มาอ่านคอมเมนต์ของคนลาว คิดว่าน่าจะมีบางคนเข้าใจผิดครับ ผมไม่แน่ใจว่าความหมายในภาษาลาว เข้าใจไปว่ายังไง แต่ความหมายที่เจ้าของโพสต์ โพสต์ไว้เป็นสำนวนครับ "ปากซอย" ในที่นี้ หมายถึงว่า ใกล้ๆ ใกล้นิดเดียว ทั้งประโยคที่เค้าโพสต์ ความหมายคือ ถึงจะไกลขนาดไหน ถ้าใจอยากไป ถ้าใจรัก ก็สามารถไปได้ เหมือนอยู่ใกล้ๆ สรุป ไม่ได้มีความหมายอะไรในเชิงไม่ดีครับ"

- (คนไทย) "ผมว่าความหมายมันดีนะครับ มันแสดงถึงความรู้สึกว่า ไม่ว่าสถานที่นั้นจะใกล้หรือว่าไกลแค่ไหน แต่ถ้าเราอยากไป ระยะทางก็ไม่ใช่ปัญหาสำหรับเราเลย"

- (คนไทย) "แคปชั่นไม่ได้มีพิษมีภัยอะไรเล๊ย แต่โดนด่ายันบุพการี โอ้ยยเนาะ พี่น้องเอ้ยยมันเจ็บปวดใจตรงใดน้อครับ"

- (คนไทย) "ความหมายของประโยคนี้คือ ไกลแค่ไหนถ้าใจมันรัก ใจมันชอบ ก็เหมือนอยู่ใกล้ๆ เหมือนอยู่ปากซอย หรืออีกอย่างหนึ่งคือ มาบ่อยเกิน เหมือนเดินมาปากซอย อะไรประมาณนี้ครับ"

- (คนลาว) "กูละเมื่อยนำชุมบ่อได้หนังสือ เขามาเที่ยวก่อดีละเด ชุมปึก (ฉันละเหนื่อยกับพวกไม่ได้เรียนหนังสือ เขามาเที่ยวก็ดีแล้ว โง่จัง)"

- (คนลาว) "เพิ่นขี่รถเป็น 1000 กิโล มาฮอดลาวได้ กะถือว่า ใจเพิ่นอยากมาแท้ เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย ไกลปานใดก็มาฮอด (เขาขับรถมาเป็น 1,000 กม. มาถึงลาวได้ แสดงว่าใจเขาอยากมาจริงๆ  เวียงจันทน์ก็แค่ปากซอย ไกลแค่ไหนก็มาถึง)"

- (คนลาว) "เป็นตาอายแทนเดน้อ จั่งแม่นบ่อฮู้ความหมายเพิ่น (น่าอายแทนจริงๆ ไม่รู้ความหมายแท้จริงของเขา)"

- (คนลาว) "อย่าเหมารวมพี่น้อง คนที่ด่ารูปนี้ มันเป็นพวกส้างกะแสเสยเสย ทุกประเทดล้วนมีคนดีและบ่อดี (อย่าเหมารวมกันนะพี่น้อง คนที่ด่ารูปนี้มันเป็นพวกสร้างกระแสเฉยๆ ทุกประเทศล้วนมีคนดีและคนไม่ดี)"

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook