คนไทยอึ้ง ต่างชาติมีงง ป้ายบอกทางไป "สนามบินตรัง" เขียนทับศัพท์แบบใด?

คนไทยอึ้ง ต่างชาติมีงง ป้ายบอกทางไป "สนามบินตรัง" เขียนทับศัพท์แบบใด?

คนไทยอึ้ง ต่างชาติมีงง ป้ายบอกทางไป "สนามบินตรัง" เขียนทับศัพท์แบบใด?
แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook

ชาวตรังโวย ป้ายบอกทางไป "ท่าอากาศยานตรัง" เขียนทับศัพท์ภาษาอังกฤษแบบใด คนไทยอึ้ง คนต่างชาติมีงง วอนหน่วยงานเร่งแก้ไข

จากกรณีผู้ใช้เฟซบุ๊กรายหนึ่งได้โพสต์เรื่องของป้ายบอกเส้นทาง "ท่าอากาศยานตรัง" ที่มีภาษาไทยและภาษาอังกฤษ แต่ป้ายดังกล่าวมีการเขียนภาษาอังกฤษเป็น "THAAGRAD SAYAITHANG" ซึ่งเป็นการเขียนทับศัพท์จากภาษาไทย

ล่าสุด วันนี้ (20 ธ.ค.) ได้เดินทางไปถึงที่บริเวณหน้าวัดนางหลาด หรือ นางประหลาด ตำบลโคกสะบ้า อำเภอนาโยง จังหวัดตรัง จากการสอบถาม นางประภาพร ชาวบ้านที่บริเวณดังกล่าว บอกว่า ไม่รู้เหมือนกันว่าเป็นของหน่วยงานไหน

นางประภาพร  เล่าว่า ตั้งแต่ตนเองมาอยู่ที่นี่เพราะเป็นสะใภ้คนตำบลโคกสะบ้า ประมาณ7-8 ปีแล้ว ก็พบว่ามีป้ายดังกล่าวแล้ว ก็ไม่ทราบเหมือนกันว่าเป็นของหน่วยงานใด แต่มีคนในหมู่บ้านและเด็ก ๆ ที่อ่านภาษาอังกฤษออกและเข้าใจก็เคยท้วงติงว่าเขียนภาษาอังกฤษผิดเช่นกัน ป้ายดังกล่าวมีต้นไม้ กิ่งไม้บดบัง หากไม่สังเกตจะมองไม่เห็น

หลังจากนั้นผู้สื่อข่าวได้สำรวจเส้นทางจากหน้าวัดนางประหลาด หรือ วัดนางหลาด ไปสนามบินตรัง พบว่าป้ายที่ถูกต้องจะต้องเขียนว่า ท่าอากาศยานตรัง หรือ TRANG AIRPORT

ผู้สื่อข่าวได้สอบถามไปยัง นายบุญเล้ง โล่สถาพรพิพิธ นายกองค์การบริหารส่วนจังหวัดตรัง ก็แจ้งว่าจะให้ช่างไปสำรวจให้ชัดเจนว่าเป็นถนนขององค์การบริหารส่วนจังหวัดตรัง หรือของหน่วยงานใด จะได้รีบเข้าไปแก้ไขให้ถูกต้องเร็วที่สุด ล่าสุด พบว่าป้ายดังกล่าวไม่ใช่ของ อบจ.ตรัง

ด้าน นายบุญชู ศัยศักดิ์พงษ์ รองประธานสภาอุตสาหกรรมจังหวัดตรัง ซึ่งเป็นหนึ่งในผู้ที่รีโพสต์ในโลกออนไลน์ บอกว่า ทราบเรื่องมาจากเพื่อนในเฟซบุ๊กจึงเอามาขยายความต่อ เหตุผลเพราะว่าในปีหน้าจะมีการเปิดอาคารสายการบินใหม่ ซึ่งเป็นอาคารสายการบินนานาชาติ ลงทุนไปหลายพันล้านบาท จึงต้องเตรียมความพร้อมในการรับนักท่องเที่ยว หรือผู้เดินทางมาจากที่อื่นเข้ามา

แต่เมื่อมีคนสังเกตเห็นแผ่นป้ายของท่าอากาศยานเข้า ซึ่งแทนที่จะเป็นภาษาสากล กลายเป็นภาษาเอเลี่ยน หรือที่เรียกว่าภาษาคาราโอเกะ ก็ไม่ทราบว่าเป็นหน่วยงานใดเป็นผู้รับผิดชอบ

เท่าที่ทราบไม่ใช่แค่แผ่นป้ายแผ่นนี้แผ่นเดียว ยังมีอีกหลายแผ่นที่ไม่ได้ถ่ายรูปออกมา ยังมีอีกเยอะ ก็อยากจะให้ป้ายเป็นสากลที่รับรู้กันทั่วไป อย่างสนามบินตรัง ก็เขียน Trang Airport ไป ก็ง่าย ๆ ทุกคนก็รับรู้กันหมด แต่มาเขียนภาษาคาราโอเกะ ซึ่งก็ไม่เข้าใจคนที่ทำป้าย หรืออนุมัติป้ายมา

คุณบุญชู ยังได้กล่าวเพิ่มเติมอีกว่า นอกจากป้ายดังกล่าวแล้ว อยากให้ผู้ที่เกี่ยวข้องไปดูในส่วนของห้องน้ำตามสถานที่ท่องเที่ยวต่าง ๆ ด้วย เพราะขาดการดูแลในหลาย ๆ แห่ง ซึ่งเป็นภาพพจน์ต่อการท่องเที่ยวในจังหวัดตรัง

อัลบั้มภาพ 6 ภาพ

อัลบั้มภาพ 6 ภาพ ของ คนไทยอึ้ง ต่างชาติมีงง ป้ายบอกทางไป "สนามบินตรัง" เขียนทับศัพท์แบบใด?

แชร์เรื่องนี้
แชร์เรื่องนี้LineTwitterFacebook